通訳のレベル~FTMの掲示板より

記者:

横須賀 武彦

2008年2月21日

 

239

SRS手術に海外で挑戦する際の通訳者の重要性についての記事を見つけたよ!医者への質問や苦情も通じる通訳者を選ぶことが大切だね。アテンド代行業者や現地の日本語話者にも注意して、通訳者のレベルを確認しよう!通訳者を選ぶ際は、名前を聞いて確認してね。お問い合わせはご遠慮なく!📞💬

FTM関連の掲示板でとても参考になる記事を見つけたので、ご紹介します。

>海外でSRS希望の方で、通訳の方と同行する場合、気をつけてほしいことがあります。
>
> 1)SRSの知識もない方の同行はノーグッド!英語や現地語が堪能であっても、適当に通訳されることがあり、患者側の要望がなかなか伝えられないケースが多いです。また、事故等の発生で、医者側につくケースも多いです。どの国の医者も、一般論になってしまいますが、自分のマイナス面をいわない傾向がありますので、直接、患者に何が起こったのかが通訳がいても、わからない状況に置かれます。正直な医師もいらっしゃると思いますが。
>
>中略
>
> 4)ちゃんと、通訳してくれる通訳さんと出会ってください。苦情や医師への質問等、尋ねたことに答えられる方を手配して下さい。いいかげんな方多いです。

 

この方が言及してる通訳者に関して上記の要望に答えられるレベルを持っているのはどこでしょうか?
現地のSRSの知識のない旅行代理店がアテンド代行して通訳したり、現地の日本語のできるタイ人(敬語も使えない、SRSの知識もない)を雇ってのつたない日本語で通訳されていたりするケースが多いと聞いてます。

誰が通訳するのか名前を聞いて、通訳者のレベルを確認することをお勧めします。
数あるSRS手術をアテンド業務をしているところで、まともな通訳者のいるところは・・・・どこでしょうか?

 

     にほんブログ村 メンタルヘルスブログ 性同一性障害(MtF)へ   にほんブログ村 メンタルヘルスブログ 性同一性障害(FtM)へ   にほんブログ村 メンタルヘルスブログ 性同一性障害カウンセラー・アテンダントへ